Вот, сегодня на B-port разместили. Как Вам "брачащиеся"? Здорово, да?
С 1 сентября 2009 года в приказном порядке русский язык претерпит определенные изменения. Вступил в силу приказ «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации».
Согласно этому приказу статус официальных будут иметь всего четыре словаря – «Орфографический словарь русского языка» Брониславы Букчиной, Инны Сазоновой и Людмилы Чельцовой, «Грамматический словарь русского языка» под редакцией Андрея Зализняка, «Словарь ударений русского языка» Ирины Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка» Вероники Телии. Лишь на эти книги теперь можно ссылаться в случае возникновения спорных ситуаций. Стоит отметить, что все четыре словаря напечатаны одним издательством - «АСТ-ПРЕСС».
Вот некоторые из изменений. Например, у слова «кофе» теперь есть не только мужской, но и средний род; в слове «договор» ударение можно ставить как на первом, так и на последнем слоге, также следует поступать и со словами «творог» и «йогурт». Правильно теперь писать «брачащиеся», а не «брачующиеся», и «карате», а не «каратэ».
Кстати, сам закон «О государственном языке Российской Федерации» был принят еще в 2005 году, но до вступления в силу приказа о списке нормативных словарей он не мог исполняться в полной мере.
Прокомментировать новшества современного русского языка Мурманское информационное агентство «Би-порт» попросило заведующую кафедрой русского языка Мурманского государственного педагогического университета доктора филологических наук Надежду Благову.
- Мне не совсем понятно, чем вызван выбор указанных в приказе словарей, - говорит Надежда Георгиевна. - Ведь мы, филологи, считаем, что нормативными являются либо словари, изданные под грифом Академии наук, либо выпущенные в свет нашими авторитетными издательствами, в частности, издательством «Просвещение». Ведь такого рода словари создаются на основе объективных данных проведенных научных исследований. Что касается словарей, называемых в приказе, то такой выбор для меня более чем странен. Почему мы сейчас должны отказаться от «Орфоэпического словаря» Р.И. Аванесова или словарей Ожегова, Розенталя, других академических словарей?
Безусловно, по большому счету языковые нормы должны меняться, тут нет никаких сомнений. Но существуют определенные законы их формирования. В частности, один из таких законов – это соответствие развития языковой системы. Например, то, что слово «кофе» в живой речевой практике – среднего рода, нет сомнений. Против этого я ничего не имею. Это соответствует общей языковой тенденции. У нас все существительные, оканчивающие на «е» - среднего рода. Поэтому в живой практике закономерно говорить «горячее кофе». Я, безусловно, никогда такого не произнесу, потому что придерживаюсь классических языковых норм, но при этом никогда не стану поправлять собеседника, если он скажет «горячее кофе». Что касается ударения в слове «договор», то и здесь я могу согласиться, так как в современной речи имеется тенденция переноса ударения с конечного слога на основу слова. Это одна из закономерностей развития акцентологической нормы русского языка. Ведь многие слова с ударением на конечную гласную в течение XIX-XX веков приобрели новое ударение на основу, хотя имеется и обратная тенденция.
Так что слово «договор» с ударением на первом слоге я тоже не произнесу, но и не буду возражать против такого варианта произношения. Что касается остальных случаев, то должны быть веские основания для изменения норм. В конечном же итоге надо понимать, что без изменения языковых норм язык не может существовать. Это объективный процесс. Важно понимать, что язык никогда не станет изменяться в худшую сторону. И когда говорят о гибели языка, то это все ерунда, потому что ни один язык никогда не погибнет, пока существует этнос, говорящий на нем. Другое дело – как мы пользуемся языком, насколько богата наша речь и насколько она соответствует нашему современному уровню общения.
И вот здесь не может не вызывать тревогу то, что происходит в живой русской речи. Здесь и обеднение словаря, и примитивное владение языком, и засилье иностранных слов. Вcе это не означает, что язык погибает. Но он меняется, и на уровне бытового владения имеются тревожные симптомы, против которых мы, филологи, постоянно выступаем.
Некоторые комментарии скрыты Показать все