Почему стыд — испанский: это выражение несет в себе скрытый смысл

14 октября в 05:31, Россия/мир
Как в русском языке появилось выражение «испанский стыд»
Фото: freepic.com
Фото: freepic.com
Выражение «испанский стыд» вошло в обиход русских людей сравнительно недавно — буквально пару десятилетий. Чаще всего так называют острое чувство неловкости за действия другого человека. Разберемся, откуда же пошло это крылатое выражение. Версий существует несколько.

В языках всего мира существует выражение, которое является синонимом русскому фразеологизму. Например, в голландском — plaatsvervangende schaamte (стыд-перевертыш), в немецком — Fremdscham (стыд за чужака).
филолог Анастасия Шабалина


Однако считается, что именно испанцы первыми придумали термин для обозначения стыда за другого. Именно по этой причине в России стыд и стал испанским.



Второй версией происхождения фразы является появление на экранах огромного количества испанских сериалов. Однако игра актеров была такой бездарной, что вызывала в зрителях чувство стыда.

Сейчас фраза «испанский стыд» уже не столь популярна. Ей на смену пришли различные молодежные выражения, например, «кринж».

Ранее мы рассказали, что думал Омар Хайям о чувстве жалости к себе.
НОВОСТИ ПО ТЕМЕ
Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter

ПОПУЛЯРНОЕ