Интересный факт, все начинается с того, что ты, однажды, смотришь какое-нибудь кино с оригинальным звуком, голосами,- все это без дубляжа. Соглашусь, да, много ли выручит кинотеатр, если в нем будут показывать фильмы, а особенно мультфильмы (дети будут в шоке) на английском языке. Могу с уверенностью сказать, что из-за дубляжа кино теряет львиную долю своего обаяния, а в случае с мультфильмом и того половину. Ведь не каждый сможет увидеть в персонаже знакомого актера. Голоса дублеров за кадром не всегда стараются следить за временем речи, а уж попадать в интонацию…Еще месяца за два я качал трейлеры к этому мультфильму – вы только !!послушайте!! как говорит Риз Уизерспун, под которую персонаж идеально подходит, и нашу переводчицу. Это ж кошмар! А Сет Роген, которого мы знаем по Ананасовому экспрессу и, извините, Немножко беременной (есть еще фильмы, но я предпочту не называть эту картину Кевина Смита :P ). А Хью Лори! Господи, голос Хью Лори разве можно заменить?! Голос Доктора Грегори Хауса!
Эх, как бы я не негодовал по поводу дубляжа, во всем остальном мультфильм выступил очень достойно. Жалко, конечно, что у нас нет аппаратуры для 3D, но даже так мультфильм выигрывает по сравнению с тем репертуаром, что был месяц назад.
Конечно, советую всем сходить на мультфильм, кто его еще не видел, а тем, кто опоздает, мой второй совет – дождитесь DVD с оригинальной звуковой дорожкой. Я уж точно буду ждать.
Некоторые комментарии скрыты Показать все